Bienvenue sur mon portfolio ! Je suis tout juste diplômée du DSAA Design Typographique de l’école Estienne, Paris. Vous trouverez ici une sélection de projets que j'ai réalisés ces dernières années, à l'ÉSAD Amiens et à Estienne.Bonne visite !
Welcome on my online portfolio! I have just graduated in Type Design from the École Estienne, Paris. You will discover here a selection of projects I made these last years, both at the ÉSAD Amiens and at Estienne. Enjoy your visit!
Vertigo est mon projet de diplôme. Il s'agit de rendre possible l'écriture verticale de notre alphabet latin pour un texte court. Tout est à explorer, déconstruire et réinventer.
Vertigo is my diploma project. It offers some solutions to the vertical writing of the latin alphabet, at the scale of a short text. Everything is to be reconsidered and reinvented.
Lux est un duo de caractères extrêmes pour la découpe laser. Repoussant les limites de précision de cette technologie, le caractère se décline au Singulier ou au Pluriel, en très petit ou en très grand corps, en une ou sept rayures.
Lux is a lasercut font. From one to seven stripes, from Singular to Plural, the letters are to be cut in very small or very wide sizes, playing with the technology's limits.
Royal est une famille de caractères (black & light) dessinée à partir de mon expérience à Montréal. Les lettres sont pensées pour interagir les unes avec les autres, elles sont alors écornées pour intégrer les empattements de leurs voisines et à l'intérieur d'elles-mêmes, ou n'hésitent pas à prendre leur place jusqu'à boucher les lignes de portée. Les rythmes produits oscillent entre contours escarpés et contreformes curieusement douces.
Royal is a font family made from my stay in Montreal. It combines extreme rhythms. With two opposite weights, both sharp edges and smooth counters, the shapes either dodge or merge with their neighbors' serifs.
Asteria est un caractère typographique aux pourtours bien aiguisés, portant le nom d'une amazone ayant défié Hercule pour venger sa sœur.
Asteria is an Amazon who fought Heracles after he defeated her sister. It is also a sharp typeface imagined for stone carving.
Gravure lapidaire réalisée à l'occasion d'un workshop entre l'école Estienne et le Centre National de la Danse. Les chiffres de 1 à 8 marquent le compte des pas de danse (personnellement gravés dans ma mémoire en chinois). La fluidité des sinogrammes, comme inscrits au pinceau dans la pierre, apportent du mouvement à la composition autrement statique des chiffres romains.
Stone carving made during a workshop between the École Estienne and the National Center of Dance. The figures from 1 to 8 count the dance steps (from personal experience, in Chinese). Movement comes from the contrast between the fluidity of Chinese characters (in a calligraphic style) and the stability of the Roman numbers.
Gravure lapidaire réalisée à Montréal à partir de mon expression québécoise favorite. Le format du marbre m'incite à penser un lettrage vertical. (À terminer)
Stone carving made in Montreal, of my favorite expression from Quebec. The lettering was thought to fit the vertical format of the marble. (To be finished)
Cette typographie est une interprétation personnelle de la calligraphie humanistique du XVe siècle. La chasse se voit légèrement étroitisée, les attaques arrondies et les poids légèrement inversés pour un rendu doux et voluptueux...
This calligraphic typeface is a personal interpretation of the humanistic calligraphy from the XVth century. The letters width is sensibly narrower, les strokes slightly rounded and the weights inverted for a softer feeling...
Ales est une police de haut-de-casse linéales sans contraste dont les dimensions s'inspirent des capitales romaines monumentales et des rapports de proportions géométriques redéfinis sur ce modèle à la Renaissance.
Ales is an uppercase sans serif font with no contrast. Its dimensions are inspired from Roman monumental capitals and their mathematic proportions redefined during the Renaissance.
À l'occasion d'un partenariat avec l'hôpital Bégin pour repenser sa signalétique, le caractère éponyme a vu le jour. À la fois fonctionnel et identitaire, les signes s'appuient sur les logiques formelles des panneaux définies au préalable, alliant angles droits et rondeurs, en répondant aux critères de lisibilité d'un caractère signalétique.(En collaboration avec Gabriel Vaury)
Thanks to a collaboration with the hospital Bégin to redesign its signage system, the font Bégin was drawn to be both functional and carrying its identity. The characters are made from the shape of the signs, insisting on right angles and roundnesses, with the specificities of a signage typeface.(In collaboration with Gabriel Vaury)
La calligraphie, à l’image des spectacles présentés à la Maison de la Culture, est un ‘art’ qui nécessite une répétition mais qui reste pour autant unique dans chaque représentation. C’est donc elle qui porte l’identité de cette salle, en permettant de proposer une composition différente et adaptée à chaque spectacle. Le tout s’accompagne d’un jeu de bichromie pour se décliner au fil des saisons.
Calligraphy, like the performing arts played at the Maison de la Culture of Amiens, is an art which requires a repetitive practice but for a unique result each time it is produced. With a brush and paint, it is the calligraphy that is carrying the identity of this place, allowing a new expressive composition for every show. A set of two colors evolves with the seasons.
Après des recherches sur la dactylographie et la sténographie, les questionnements sur le retranscription d'un discours, de sa vitesse et son intonation ont amené à la question suivante : comment peut-on traduire par la frappe au clavier le rythme et les irrégularités d'une saisie ou d'un discours et perturber le gris typographique qui les gomme ? Processing nous a permis de développer des outils pour laisser le temps à la lettre d'évoluer dans le court laps de temps entre deux pressions de touches. Ces machines à écrire encouragent à accélérer ou ralentir le rythme de frappe, jouant avec la pixelisation, l'explosion et l'étirement des lettres, pour des résultats surprenants d'expressivité. (En collaboration avec Alain Papazian)
After some research on stenographic and dactylographic systems, the problematic of the retranscription of a speech, its speed and intonations evolved into the question: how can we translate a pace and irregularities while typing and disturb the typographic “grey ” hiding them? These programmed writing machines are tools designed to give the letter some time to evolve in the small laps of time between keys being pressed. The letters are pixelised, stretched or cut into pieces to encourage to speed up or slow down, to make words regular or stress on some letters, disturbing the reading, emphasizing the meaning or creating a surprising expressivity to play with. (In collaboration with Alain Papazian)
Flow, streaming, navigation... Ce champ lexical est à la base de la déclinaison de l’identité de Deezer. L’idée de flux continu se retrouve sous la forme de motifs ou dans l’agencement des éléments des différents supports.
Flow, streaming, navigation... This lexical field is at the root of the imaginary new Deezer identity. The idea of a continuous flow created fluvial patterns for the festival posters and appears in the horizontal linear structure of the interface and the stationery layout.